Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
vingis .:: Модератор ::.


Зарегистрирован: 30.08.2005 Сообщения: 751 Откуда: Bat-Yam
|
|
Литваки говорят на литературном языке. Да и польские мне кажется тоже |
_________________BenZion.Ru_________________ Евреи были,
Евреи есть,
Евреи будут есть... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
A IDISHE MAME .:: Der Yiddishist ::.

Зарегистрирован: 31.07.2005 Сообщения: 78
|
|
На литературном языке,по моему, пишут. В быту им не пользуются. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
vingis .:: Модератор ::.


Зарегистрирован: 30.08.2005 Сообщения: 751 Откуда: Bat-Yam
|
|
A IDISHE MAME писал(а):
На литературном языке,по моему, пишут. В быту им не пользуются.
А вот зто неверно... когда мы говорим на русском мы ведь стараемся говорить правильно, не коверкая слова и придерживаясь правил. Если
послушать как говорят на идиш в Литве и почитать книгу или журнал, то совпадает звучание. Это и есть литературный язык. т.е грамотный, а не диалект, которых много |
_________________BenZion.Ru_________________ Евреи были,
Евреи есть,
Евреи будут есть... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
A IDISHE MAME .:: Der Yiddishist ::.

Зарегистрирован: 31.07.2005 Сообщения: 78
|
|
Литературный еврейский язык-искуственное образование.Лично мне не приходилось слышать , "живую" литературную речь.Только "мёртвый" евсековский идыш на советской сцене и на пластинках.
Грамматика лит. идиша не литовская,а приближённая к польско-украинсекому диалекту. В литовскои идише нет среднего рода.
На сегодняшний день,те, кто ещё в быту пользуются евр. языком,используют свои родные диалектические формы. Лично мне другого слышать не приходилось. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Аарон-Хиндур Эйшерман .:: Der Yiddishist ::.


Возраст: 34 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 03.08.2005 Сообщения: 692 Откуда: Москве-штейт
|
|
Йидн! Вот, отделил тему, она того стоит... Действительно, близость литязыка к какому-либо диалекту очевидно будет объяснятся принадлежностью к этому диалекту писателя, автора. Откуда родом отцы еврейской литературы Менделе Мохер-Сфойрим, Шолем-Алехем и Перец (ксати, хаверим, как зовут последнего ? )?. Вот и ответ! Вроде бы так.... |
_________________BenZion.Ru_________________ !זאָל זײַן שלום אױף דער גאַנצער װעלט |
|
Вернуться к началу |
|
 |
A IDISHE MAME .:: Der Yiddishist ::.

Зарегистрирован: 31.07.2005 Сообщения: 78
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Аарон-Хиндур Эйшерман .:: Der Yiddishist ::.


Возраст: 34 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 03.08.2005 Сообщения: 692 Откуда: Москве-штейт
|
|
!אָ!יאָ,דאַנק
Вспомнил, как только прочел! |
_________________BenZion.Ru_________________ !זאָל זײַן שלום אױף דער גאַנצער װעלט |
|
Вернуться к началу |
|
 |
A IDISHE MAME .:: Der Yiddishist ::.

Зарегистрирован: 31.07.2005 Сообщения: 78
|
|
Дивный писатель. Был одним из первых и остался одним из лучших,если не лучший. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ghimel .:: Модератор ::.


Возраст: 30 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 14.04.2006 Сообщения: 1575 Откуда: Киев-град
|
|
Скажу вам так: мой папа немного помнит йидиш (украинский диалект). А я учу по самоучителю литературный. Так тотэ иногда меня не понимает! (Кстати, слово "тотэ" - тоже диалектизм, но я к нему очень привык). В русско-еврейском(йидиш) словаре Мойше Шапиро есть сравнительная таблица диалектов. Правда, там не указаны отличия диалектов от лит. языка.
Есть три такие особенности укр. диалекта:
- "ו" читается не [у], а [и]: [ци]צו, [тин]טון и т.д.;
- буква "ה" не произносится: אַהין [аин], הונט[инт] и т.д.;
- "אַ" произносится не [а], а [о]: [тотэ] טאַטע, [момэ]מאַמע и т.д.
Есть ещё куча всяких отличий, но они, так сказать, не "глобальные" - в них нет закономерности, в отличие от этих трёх.
Прошу простить за путаницу с квадратными скобками. |
_________________BenZion.Ru_________________ Лучше один раз воевать, чем семь раз мириться |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Ghimel .:: Модератор ::.


Возраст: 30 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 14.04.2006 Сообщения: 1575 Откуда: Киев-град
|
|
Кстати, каким диалектом пользуются в России? В приграничных с Украиной и Белоруссией зонах - ясно, украинским и белорусско-литовским, а, например, на Урале? Или ещё дальше - в Биробиджане? |
_________________BenZion.Ru_________________ Лучше один раз воевать, чем семь раз мириться |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Аарон-Хиндур Эйшерман .:: Der Yiddishist ::.


Возраст: 34 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 03.08.2005 Сообщения: 692 Откуда: Москве-штейт
|
|
Кстати, не задавался этм вопросом. Я слышал, в Биробиджане до сих пор вывески на русском и на йидиш  |
_________________BenZion.Ru_________________ !זאָל זײַן שלום אױף דער גאַנצער װעלט |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Am .:: Супер-Модератор ::.


Возраст: 61 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 03.05.2005 Сообщения: 1095 Откуда: Boston
|
|
Я тут немного влезу со своими 5 копеек, можно?
Вот фраза из раздела Еврейский Юмор
vingis писал(а):
Аз ди мишигене махт а фойле штик - зи от ништ цугетрахт бесер, ун ес
геганген цу дем вокзал, унд авелегейгт ир мишигенер коп аф дем рельс.
Кто бы перевел мне эту фразу? А то я только понял, что она, Хана Каренина, была цидрейк на всю голову. Но ведь хочется подробностей..
Спасибо |
_________________BenZion.Ru_________________ От жизни брать как можно больше
А что останется- делить... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Аарон-Хиндур Эйшерман .:: Der Yiddishist ::.


Возраст: 34 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 03.08.2005 Сообщения: 692 Откуда: Москве-штейт
|
|
Вынуто из текста, да? Ну, вроде так
...когда безумная вытворила такую штуку (досл. "сделала гнилую штуку") - она не придумала ничего лучше, чем пойти на вокзал и положить свою безумную голову на рельсы.
Вроде бы верно... Только вот замечание - [авелегейгт], это скорее всего опечатка. [авеклейгт] - скорее так  |
_________________BenZion.Ru_________________ !זאָל זײַן שלום אױף דער גאַנצער װעלט |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Am .:: Супер-Модератор ::.


Возраст: 61 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 03.05.2005 Сообщения: 1095 Откуда: Boston
|
|
Аарон-Хиндур Эйшерман
Спасибо большое.. буду знать.
 |
_________________BenZion.Ru_________________ От жизни брать как можно больше
А что останется- делить... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ayid .:: Модератор ::.


Возраст: 40 По гороскопу:  Пол:  Зарегистрирован: 29.07.2005 Сообщения: 238 Откуда: Российская Федерация, Каменск-Уральский
|
|
Аарон-Хиндур Эйшерман писал(а):
Вроде бы верно... Только вот замечание - [авелегейгт], это скорее всего опечатка. [авеклейгт] - скорее так
правильнее, авекгелейгт. А "авеклэйгт" говорят лишь литваки, в других районах говорят "лейгт авек"
махн а фойле штик - выкинуть фортель, сделать глупость |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
|